最初知道“林语堂”这个名字,好像就是从中学课本里。当时,只知道他是一个被鲁迅先生批判过的反动文人。所以,印象中,林语堂就不是一个好人。
而对林语堂先生有所具体了解,却是从他的《开明英文文法》。要学习英文,多少知道些语法吧;学习过了一些英文,看不懂英文书籍又怎么能行?而《开明英文文法》这本书正好可以帮助自己一同达到这两个目标,而且是相对容易地达到了:这本书的词汇量不大,而作者却能用有限的词汇把语法讲得那么透彻和独到!一个坏人的英文怎么这么好!他怎么能把英文的语法讲得如此之好!自己似乎一直对英文好的人有好感。虽然也知道,一个中国人的英文就是再好,也不会比他的母语——中文——好。但,即便是没有中文好,能把英文学得那么好,也相当了不起!
因为鲁迅先生批判,自己好像明白了:英语好的,或者某方面专业好,并不能说明英语或某方面专业之外其他也都一定好。
当然,不同的人有不同的好坏的标准,同一个人,在不同人眼中,是好是坏,也不一样,但不管是好是坏,似乎总有好坏对错之分。现在也更多听到了“人根本没有好坏对错之分”的说法,但这种说法的出现,到底是因为有些人根本没有能力分清楚“人的好坏对错” ?还是“人根本就没有好坏对错之分”?
这是很多年前的事情了,但一直到今天,偶尔看到《开明英文文法》的时候,还会想起鲁迅先生的评价。
相关文章: